Sepet
Sepetinizde ürün bulunmamaktadır.
0850 259 7797 [email protected]
Yazar | Tejaswini Niranjana |
Çevirmen |
Savaş Eğilmez & Ensar Macit
|
Marka | Everest Yayınları |
Çevirinin siyasi bir eylem olduğunu savunan Tejaswini Niranjana, Çevirinin Konumu’nda İngilizlerin Hindistan’ı sömürgeleştirme sürecinde çeviriyi bir araç olarak kullandıklarını ve böylece bir “öteki” yarattıklarını ortaya koyuyor. Jacques Derrida, Paul De Man ve Walter Benjamin gibi post-yapısalcılığın önemli düşünürlerinden hareketle Niranjana, çevirinin uzun zamandır halklar, ırklar ve diller arasındaki eşitsiz güç ilişkilerini sürdüren bir alan olduğunu gösteriyor. Ona göre Batı felsefesinden beslenen geleneksel çeviri anlayışı, sömürgeciliğin egzotik ötekiyi değişmez ve tarihdışı olarak inşa etmesine ve böylece ona daha kolay hükmetmesine yardım etmiştir. On sekizinci yüzyıldan günümüze kadar Hintçeden yapılmış bazı çevirileri de karşılaştırmalı olarak inceleyen Niranjana, bu çalışmasıyla çevirinin aynı zamanda bir direniş ve dönüşüm alanı olduğunu da ileri sürüyor. Tanıtım Metni
Kitap Adı | Çevirinin Konumu |
Marka | Everest Yayınları |
SKU | 9786253690274 |
Üretici Parti Numarası | 9786253690274 |
Baskı Tarihi | Eylül 2023 |
Baskı Sayısı | 1. Baskı |
Baskı Boyutu | 13,50 x 19,50 cm |
Sayfa Sayısı | 264 |
Cilt Tipi | Ciltsiz |
Yayın Dili | Türkçe |
Kağıt Cinsi | 2. Hamur |
Adı | Siyaset & İdeolojiler |
Yazar | Tejaswini Niranjana |
Çevirmen | Savaş Eğilmez & Ensar Macit |